首页 > 信息公开事项清单 > 财务、资产及收费信息 > 仪器设备、图书、药品等物资设备采购和重大基建工程的招投标

北京科技大学“塔多思计算机辅助翻译软件”单一来源采购公示

发布单位 :         点击:[]

北京科技大学外国语学院拟邀请北京麦片科技有限公司对其塔多思计算机辅助翻译软件(SDL Trados)进行单一来源采购,理由如下:

2010年,MTI学位委员会明确规定:“申请设立笔译方向的,须拥有专用笔译实验室及供笔译教学使用的翻译软件或资料库”。同时,MTI教指委着重强调“应用翻译教学”和“翻译实践”两部分内容的完成情况,指定了MTI专业必须开设应用翻译及翻译实践等课程。

计算机辅助翻译软件需能实现全真的企业翻译管理与操作环境,使教学更具有实践性,需能实现教学中的学生管理,作业分发、交付、批改、反馈等流程,完整模拟企业实际翻译中的项目团队管理,项目分发、交付、审核、反馈等流程,使教学与实际紧密结合,同时也让学生及早熟悉实际翻译工作的流程与操作,以及翻译团队中不同角色的分工与职责,在最大的程度上学以致用。

SDL Trados为计算机辅助翻译软件鼻祖,经过30年发展,是市面上最先进、最主流的辅助翻译工具,也是译员必须优先掌握的工具。联合国、欧盟等机构均是使用Trados进行翻译。目前全球各种翻译辅助翻译软件中,能满足市场占有率70%以上,并在500所以上高校使用的,只有SDL Trados一家,而其它公司可供品种远达不到这样规模。在国内,包括我校在内,有北大、北航、北师大等150多所高校已经使用了Trados,并与SDL开展了各种形式的合作,相继建成实验室及工作室。

外国语学院自2014年购买了SDLTrados、SDL翻译记忆库和SDL翻译术语库以来,2015级MTI专业研究生利用该软件展开了一系列教学翻译工作,总计翻译文章306篇,约207万字,通过对学生进行系统的教育与训练,使其掌握扎实的专业翻译技能,获得丰富的行业经验,成为符合我国建设与发展需要,符合国家翻译专业资格认证标准的应用型、复合型高级科技翻译人才。

经近2年的使用和多方面调查调研,我们认为北京麦片科技有限公司提供的产品能同时满足我院现阶段MTI教学需要和培养人才需求,具有符合条件的唯一性及软件使用的延续性和兼容性,故申请单一来源采购。

其他供应商如有异议,请于2016年11月9日前携书面材料与北京科技大学资产管理处联系,逾期将不再受理。

资产管理处联系方式:

地址:北京市海淀区学院路30号北京科技大学办公楼106

联系人:李老师   邮编:100083

联系电话:010-62332013

 

© 2015-2016 北京科技大学党委、校长办公室